mirror of
https://github.com/reonokiy/blog.nokiy.net.git
synced 2025-06-16 19:51:07 +02:00
🎨 style: optimize heti css styles
This commit is contained in:
parent
85a629b4ee
commit
5408676c64
23 changed files with 63 additions and 130 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: en
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
It was bitter cold as I set forth, after an absence of more than twenty years, on a visit to my native heath over two thousand li away.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: es
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Hacía un frío glacial cuando, tras una ausencia de más de veinte años, partí para visitar mi páramo natal, a más de dos mil li de distancia.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: ja
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
わたしは厳寒を冒して、二千余里を隔て二十余年も別れていた故郷に帰って来た。時はもう冬の最中で故郷に近づくに従って天気は小闇くなり、身を切るような風が船室に吹き込んでびゅうびゅうと鳴る。苫の隙間から外を見ると、蒼黄いろい空の下にしめやかな荒村があちこちに横たわっていささかの活気もない。わたしはうら悲しき心の動きが抑え切れなくなった。
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: ru
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Было очень холодно, когда после более чем двадцатилетнего отсутствия я отправился навестить свою родную пустошь, расположенную более чем в двух тысячах ли отсюда.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: zh-tw
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
我冒了嚴寒,回到相隔二千餘里,別了二十餘年的故鄉去。
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: zh
|
|||
abbrlink: my-native-heath
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
我冒了严寒,回到相隔二千馀里,别了二十馀年的故乡去。
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: en
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
It happened in the evening of one day. There was a retainer who was waiting for the rain under Rashomon.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: es
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Ocurrió al anochecer de un día. Había un sirviente que estaba esperando la lluvia bajo Rashomon.
|
||||
|
||||
|
@ -82,4 +82,4 @@ El sirviente rápidamente le quitó la ropa a la anciana y le dio una patada vio
|
|||
|
||||
No hace mucho tiempo, la anciana, que parecía muerta temporalmente, luchaba por levantar su cuerpo desnudo de entre los cadáveres. Ella emitió un sonido molesto y quejumbroso y, aprovechando la luz del fuego que aún ardía, se arrastró hasta las escaleras. Y desde allí colgaba un pelo corto y blanco que se asomaba por debajo de la puerta. Afuera solo había una noche completamente oscura.
|
||||
|
||||
Nadie sabía el paradero del general de la familia.
|
||||
Nadie sabía el paradero del general de la familia.
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: ja
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
或日の暮方の事である。一人の下人が、羅生門の下で雨やみを待つてゐた。
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: ru
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Это произошло вечером одного дня. Под Расёмоном находился слуга, ожидавший дождя.
|
||||
|
||||
|
@ -82,4 +82,4 @@ abbrlink: rashomon
|
|||
|
||||
Не так давно старая женщина, которая, казалось, временно умерла, с трудом подняла свое обнаженное тело из-под трупов. Она издала пронзительный стон и, используя свет все еще горящего огня, поползла к лестнице. И отсюда свисали короткие белые волосы, выглядывая из-под двери. Снаружи была только кромешная тьма.
|
||||
|
||||
Никто не знал местонахождения генерала семьи.
|
||||
Никто не знал местонахождения генерала семьи.
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: zh-tw
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
是一日的傍晚的事。有一個家將,在羅生門下待著雨住。
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ lang: zh
|
|||
abbrlink: rashomon
|
||||
---
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
是一日的傍晚的事。有一个家将,在罗生门下待著雨住。
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue